视频简介
陈村总(甄子丹 饰)之父是为人悭吝的盐商,因村总在村中读书,颇得父亲偏爱,不好命的大哥油饼则只能在父亲的盐场做苦工,但村总仍视大哥为至亲,不时帮忙做工。村总身手矫健,为人乐出风头,在学校将一富户家的公子哥惩治,公子哥埋伏村总却又被打至重伤。富户大怒,雇请哑杀手铁无情杀害村总一家。铁无情在村总外出时杀死其父兄。村总无家可归,流落江湖偶遇太极功夫在身的布袋戏艺人(袁祥仁 饰),并被其强迫做了夫妻俩家中的苦工,艺人妻子胖梅(沈殿霞 饰)同样是一位功夫高手,村总在二人家中做工,终于不堪劳累出走。铁无情追杀村总,村总不敌只得逃回布袋艺人家,自此村总苦学太极,矢志为父兄报仇……。到底原片名Wah-Wah代表什么意思?原来指称叽哩咕噜的非洲土话,一方面摆明讽刺当地英国白人统治阶级明明鄙视却又刻意去亲近原住民的虚伪假面;另一方面对李察E葛兰来说,Wah-Wah是他烦恼苦闷时的忘情大喊,一种释放、一种情绪宣泄。集合了米兰达李察逊(Miranda Richardson)、茱莉华特丝(Julie Walters)及埃米莉华森三位杰出的英国女演员,李察E葛兰聪明又刻意地把琵琶别抱的生母、父亲新娶的继母两个身份代入政治批判。米兰达李察逊饰演的生母是个欲求不满的悲哀怨妇,担任殖民官的父亲(盖布瑞拜恩)象征着日渐萎糜的大英帝国,至于充满年轻活力却被当地保守上层阶级排挤的美国空姐继母,自然代表着美国新世界了。当剧情走到史瓦济兰脱离英国独立,主人翁瑞夫正巧也因为父亲健康一蹶不振而必须走出其羽翼,至此,政治暗喻已经非常明显了。独立的个体注定要脱离父权的五指山,生母早已离去,连继母也注定随着父亲过世而淡出瑞夫的生命。在结尾的画面里,所有中老年角色悄然退场后,只剩下三个年轻人的背影,然后瑞夫戴上了父亲那顶象征大英帝国旧日荣光的官帽……。